Translate a otros idiomas

Monday, October 13, 2014

Yan alumbra el mundo:

POESIA) Yan Alberto alumbra el mundo en Boise (AUTOR DIANA M CANTON)
Te disfruto más que al resto de la Creación
cuando te juego
y te canto
y te arrullo
y te beso
y te inserto en lo ignoto
entre letras y notas
y números
y páginas
y tú gateas
cangrejo enojado de alejar la pelota.
Descubres las formas,
texturas,
colores,
ruidos y peligros
del mundo que clareas
y enciendes
y te asombras
de verme cepillar los gastados dientes
Y sonríes.
Tú alumbras Boise,
Yan,
Alumbras el mundo más que el Unicornio
en la pared de la Cascada
blancoazul.
Sólo tu llanto
y probable desamparo
me perturba hoy.

(POESIA) Yan Alberto lights the world in Boise. (INGLES) (AUTOR; DIANA M. CANTON)

We enjoy more than the rest of
Creation When
you play and you sing
And you and you kiss arrullo
And as you insert ignoto
Between letters and notes
And numbers and pages
And you gateas crab
Angry away from the ball.
Descubres shapes, textures,
Colors, sounds and dangers
The world that clareas and turn on
And you asombras of me
Brushing teeth
Spent And sonríes.
You alumbras Boise,
Yan, Alumbras the world
More than the Unicorn
On the wall of the Cascade Blancoazul.
Only your tears
And likely helplessness
Disturbs me today.

Control de visitantes por paises

Search This Blog

Follow by Email