Translate a otros idiomas

Tuesday, November 16, 2010

Correspondencia con antigua alumna y amiga:



Correspondencia  con viejos amigos, conocidos, vecinos..........



Les paso a todos mis lectores el detalle.














Saludo cariñoso para todos ustedes.



Me alegra que estén bien.
Sigo cuidando dos o tres niños, incluido mi nieto Yan Alberto,que ya tiene tres años. Como siempre escribiendo. Ya publiqué mi novela El Aviador y algunos poemas.
Willy puede que vaya en febrero-a más tardar.
Salúdame a Adita, Fidel, a M........, tu niño, a todos los antiguos amigos, parientes, vecinos.....
Felicítame a Fidel Valverde por sus tres Testamentos, yo no he publicado en papel todavía el primero, pero en mi blog está lo mejor de él.Dile que me escriba, que todos los artistas e intelectuales vienen a Estados Unidos, así es que  no espere a venir en un ataud, entre los últimos emigrantes ( ya cadáveres). Que con lo que le paguen por las novelas puede darse un viajecito, o al menos ir a un hotel con divisas y navegar en Internet ( o lo más barato: escribir a la antigua). Que me gustaría seguir compartiendo nuestras novelas y poemas-como antes.
Cúidense mucho ustedes todos. Los amo y no los olvido. Que Jehová los bendiga y los proteja siempre: diana...

Crítica de Arte de Diana Margarita Ruiz:



Crítica y sugerencias formales a mi novela El Aviador:
Margarita,
Como solo me dediqué a corregir todo lo que estaba marcado como falta, en realidad no iba leyendo asi que puede que aun le queden algunas cositas por rectificar. Por ejemplo, noté que algunos párrafos empezaban con un punto o dos puntos por lo que supuse que se habian movido de linea. Algunos los arreglé pero como te digo sin tener la noción de lo que se estaba narrando. En otros casos hay cosas que por supuesto como son “cubanismos” o nombres propios, el programa no los asimila y los señala como faltas, pero esos los dejé. Las siguientes cosas son las que no arreglé y te dejo a ti la decisión:
La segunda pégina tiene un pérrafo y unas notas al margen de (se queda) que no cambié pues no se que significa, al igual que el ISBN: al final de esa pag.
Suprahumanas y poshumanista: aparecen señaladas como errores. No se si son aceptadas asi por la academia o deban ir separadas, en fin tu decides.
Gueys por gays? Tal vez lo escribes asi para que se lea como suena? O es otra palabra diferente?
Gualfarina x warfarina?
Éditos e Impropuesto? Los da como falta y yo tampoco conozco esas palabras. Pensé que éditos estuviera escrito en vez de eruditos pero como estaba acentuada supuse que estaba escrita asi a propósito, asumo que sean parte de la licencia poética. Esto fue lo que encontré en el diccionario:
En todos estos casos anteriores busqué en un diccionario español y no aparecen esas palabras.
Chiclets como es un anglilcismo, lo señala tambien como falta, pudiera ir entre comillas?
ma.ando (supongo que eliminaste lo que la hace sonar feo, pero no estaba segura y asi mismo lo dejé)
“Sí, cr ma.ando eo”. (Esto ni lo entendí, mi imaginación es limitada o como no estaba en el contexto no sabia lo que significa)
Al comienzo del paréntesis te indica que la palabra vaya en mayúscula, eso lo cambié
Muchos signos de interrogacion van precedidos de un punto final, es parte de tu estilo? Lo dejo o lo quito? Tambien el progama advierte que faltan los signos de interrogación al principio, los pongo?
Como el documento no tiene páginas no te puedo indicar donde estan las cosas a las que hago referencia. Tu dirás, estoy a la espera.
Saludos,……
Publicado por Diana Margarita en 8:07 AM
Correcciones a mi novela El Aviador:
Gracias,…., por tu tiempo y esfuerzo.
Sí, por ejemplo, diana con minúscula es intencional e irónico.
Supongo que señala Suprahumanas porque está con mayúscula, yo tiendo a escribir con mayúscula palabras que quiero destacar.A veces escribo Amor, Infancia….
Poshumanista es una palabra que yo inventé para hablar de un nuevo humanismo necesario, antes de ser yo cristiana. Es un neologismo. Creo que tengo licencia como escritora para ello. Puedes dejarlo.
Gueys si es un error ortográfico, arréglalo, por favor.
Gualfarina también es un error seguramente- ni sé si está en el diccionario. Pensé fuera un cubanismo.
Edito e impropuesto son neologismos míos, no me molestan y creo que se entienden, pero si crees que puedas sustituirlo por otra palabra, no frase, que de el sentido de no propuesto o de no editado, cámbialo, para evitar tropiezos.
Escribí chiclets-como me suena- puedes arreglarlo también.
Esa palabra es mamando, la encontré muy fuerte. No me gusta el lenguaje fuerte y mucho menos obsceno ni en mis personajes, sean lo que sean, pero si no se va a entender, escribe mamando. En sí la palabra no es mala, es el contexto sugerente en que está, el doble sentido, que quizás los que no son cubanos ni lo entiendan:”que se la vayan mamando”.Sabes que en Cuba mucha gente es grosera, vulgar, habla así.
Puedes quitar el punto final antes del signo de interrogación.
Puedes agregar el signo de interrogación y admiración al principio. Es que yo no lo sé poner en mi máquina, como no sé poner los dos punticos encima de Camaguey-por ejemplo (creo que es la diéresis o crema o algo así). Recuerda que no soy de Español y Literatura, aunque escribo. Tengo lagunas. Así es que te agradezco mucho tu ayuda.
De todos modos-si puedes, copia, o sombrea el documento marcado en rojo, y envíamelo en un correo. Quizás así me sea más fácil entender lo que me dices. Recuerda que yo no tengo Words ( ese programa) en mi máquina, y quizás por eso sea que no puedo abrir los archivos, las cosas con presillas. Que solo escribo por vocación e inspiración, pero que necesito buenos asesores-como tú.
No estudié Español y Literatura no solo por mi fanatismo comunista antaño, sino porque soy renuente en asuntos de reglas. Y sabes que la Gramática y esas cosas del Español y de todos l;os idiomas, son bien rígidas. Yo además soy un poco terca. Necesito buenos asesores y editores. De hecho no me gustan ligeros cambios que han hecho a las pocas cosas que me han publicado en Antologías, periódicos y revistas antes. Pero peor sería no publicarlas. Verdad?.
Corrige lo que ya te dije, y envíamelo, por favor, amiga.
Un millón de gracias: diana.
Me gusta mucho la poética de Silvio, sus melodías. Pero también pienso que los premios humanos, no son los importantes. A Jesús no le agradó que sus discípulos discutieran sobre cuál era el más importante.
Concursos, premios, competitividad humana es parte de la vanidad que existe bajo el sol-como al final comprendió el propio Rey Salomón-tan sabio y talentoso ( gracias a Jehová). Un saludo: diana.

Mensaje al viejo crítico:

Hola. Cómo están?.
Por acá bien dentro de lo que cabe.
Como has visto: logré publicar El Aviador y unos poemas en una Antología Hispanoamericana. Todavía estoy en fase de inversión, pero espero recuperarla y que me quede algo.
Esa novela es otra versión, no la original que hice entre 93-98 y que creo que leiste completa y me dijiste que no era novela, aunque te gustó la historia de mi hermana.
Pero se nutre de ella. Aquí tengo computadora en casa ( aunque está en candela siempre por los virus que tratan de meterme, y de hecho los meten, con antivirus y todo), más tranquilidad, una economía mínima,más los años, que algo bueno nos tienen que ofrecer. Verdad?.
De todos modos, del tronco común saldrán varias novelas, que hasta ahora todas giran alrededor de la simbología de El Aviador. Ya casi todas están hechas, pero tengo que ultimar detalles ortográficos, de estilo...para publicarlas en papel y tinta ( que para mi es la Literatura real y más perdurable).
Dime si quieres que te invite a la Red internacional de Escritores Hispanoamericanos por la Literatura y la Paz, que no tiene nada de político, aunque está contra toda injusticia y maldad de los terrícolas?.En realidad-sabes-no creo en ninguna paz ni justicia proveniente de ellos, pero soñar no cuesta nada. No es cierto?.
En Diálogo con el investigador, cito algo que escribiste sobre Eduardo Cantón y Alberto.Y quiero agregar lo bueno que me resultó-pese a todo-que Pepito me dijera que confiaba en mi fortaleza espiritual para hacer frente a lo que se me avecinaba.
Bueno, Willy parco-como siempre: que saludes a los parientes y amigos y que espera ir antes de febrero, si Jehová lo permite. Aquí la economía y la sociedad está también demasiado duras.Muchos mexicanos prefieren ya regresar al terruño, pese a las drogas, la violencia, la miseria, las calamidades...de allá. Son casi el 50% de la población en Boise-calculo.
Bueno, cúidense.
Envíame las cosas sin presillas, no puedo abrirlas. No tengo Words para escribir. Lo mío es muy artesanal, pese a que si tengo INTERNET...y....
Un abrazo para ti, Gladys, los parientes, amigos y vecinos antiguos: diana ( con minúscula) "la que viene, siempre con sus aviones" ( de la imaginación literaria), ( aviadora a la fuerza y voluntaria también)., ya menos aviadora, ya más con los pies en la tierra, con esperanza de vida eterna en ella.