Translate a otros idiomas

Thursday, November 23, 2006

Testamento(1992-93)

Plegaria.

Ochún, protégenos la Isla
de las malas pisadas del gigante
Protege nuestros ríos, arroyos y lagunas
para que no nos falten peces,
en esa hora desafortunada
Garantízanos el dólar,
aunque perdamos nuestras playas y hoteles
Al fín y al cabo los disfrutaron siempre los burgueses!
Mantennos a toda hora enamorados,
pese al hambre que puede
estrangularnos la ternura.

Oyá, cierra los cementerios
para que no nos devoren nuestros hijos,
que adolescentes casi,
cuidan las fronteras,
los maniatan y ametrallan.
Evita peores tempestades.

Yemayá, salva
nuestros bonitos y langostas
de la guerra ecológica de ultramar.
Mantén el puerto en paz
para volar a Regla,
por sus olas.

Babalú Ayé, Chopono,
Cúidanos de la lepra y la leusemia!
Que tus perros nos laman las heridas!
Que tus muletas nos sirvan para andar!.

Olodumare,Olorín, Olofín,
Eres el Padre, el Hijo, o el Espíritu Santo?
Si eres el Padre
que nos sobre el valor
para no ser jamás corderos.
Si eres el Hijo
para no poner jamás la otra mejilla,
para compartir siempre los panes.
Si eres el Espíritu Santo
que no vivamos nunca
de la sacrosanta casualidad.
Santifícanos vacunas
contra el Sida y el Cólera.

Obatalá, mantennos puros, buenos
hasta en el más rojo de los combates
y hasta en la más negra de las muertes previsibles.

Orúnnila, Orunla,
Cuál será nuestro futuro?.
Danos el tablero, los cocos y los caracoles.
Danos el don de babalaos
para leer como águilas
el Programa de Gotha
y el Socialismo y el hombre en Cuba.

Eleguá, Echú,
noble niño
que llevas los mensajes a los dioses
Cúidanos la casa y los caminos
de ladrones, violadores y asaltantes
que pululan!
Redobla la vigilancia
de nuestros fusiles.

Changó, truena al enemigo
y afílanos las espadas.

Ogún, danos el hierro
y la bravura de Agramonte,
Céspedes y Maceo.
Púeblanos de arcángeles
y si sigue el bloqueo, Osaín,
garantízanos la hierba buena,
el tilo, la salvia, el cordobán...

Ochosi, que no nos falte
una jutía del monte,
una iguana, un majá,
un pato salvaje o una gallinuela,
si se agotó el pienso
de los barcos de la U.R.S.S.
y no alcanza el palmiche y el maíz.
Es justo que nos ayudes
en esa postrera hora.

Oricha-Oko:
Sálvanos el Programa Alimentario!
Pon el Sol!
Virgen de la Cueva,
Que llueva, que llueva!

Taebo, Kainde,
Salven nuestros bisturís de primera!
Operen la época
de cualquier apocalipsis!.

(Escrito en un momento de crisis ideológica, pero donde aún confiaba en los gobernantes cubanos aunque fuera con la ayuda de dioses y santos católicos y yorubas. Había hecho Postgrados de Cultura afrocubana y leído Los Secretos de la Santería.).

No comments: